На следующее утро Кейси разбудил Норд, тыкавшийся носом ей в лицо. Она собиралась пораньше выехать в город, поэтому быстро оделась и сварила кофе. Накормив собаку и позаботившись о Шарифе, Кейси переоделась в темно-зеленую блузку и расклешенные брюки и повязала на голову шелковый шарф бирюзового цвета. Повертевшись перед зеркалом, она осталась довольна своим видом и, велев Норду сторожить дом, села в свой «ягуар» и покатила по проселочной дороге, выходившей на шоссе.
На этот раз ничто не мешало ей внимательно рассмотреть пейзаж. Высокие меловые горы, казалось, вырастали из прерий, а их седые вершины, вздымаясь к небу, контрастно выделялись на фоне желто-зеленых красок равнины. Панорама была настолько потрясающей, что захватывало дух.
Проезжая мимо поворота, где вчера она встретилась с Джонатаном Радманом, Кейси прибавила скорость и уже минут через десять въехала в Сазерленд. Улицы были почти пусты, лишь кое-где попадались редкие прохожие, делавшие покупки.
Кейси остановилась около кирпичного здания почты. Выйдя из машины, она вынула письмо из сумочки и опустила его в почтовый ящик для междугородной корреспонденции, потом направилась через улицу, решив, что неудобно будет уехать, не навестив Сондерсов, которые были так добры и внимательны к ней.
Открыв дверь магазина, Кейси увидела, что Луиза беседует с молодой светловолосой женщиной, которую два сорванца лет пяти-шести теребят за подол юбки. При виде Кейси добродушное лицо миссис Сондерс расплылось в приветливой улыбке. Обернувшаяся молодая женщина тоже улыбалась не менее радушно.
– Кэтрин, дорогая, как я рада вас видеть, – воскликнула хозяйка магазина. – Ну как вы там поживаете? Как устроились? Все ли мы с Тедом сделали по вашему вкусу?
– Да, спасибо. Все просто замечательно. Очень мило и уютно и есть все необходимое. Мне там очень нравится. Я как раз и зашла для того, чтобы сказать вам, что у меня все в порядке, и поблагодарить вас и Теда за ваши хлопоты.
– Ну, никаких особых хлопот и не было, – скромно отмахнулась миссис Сондерс, – тем более что мне помогала моя дочь. – Луиза указала на молодую женщину, стоявшую рядом. – Познакомься, Жанна, это Кэтрин Логан, наша гостья из Нью-Йорка, а это моя дочь Жанна Уитли.
– Очень приятно, – улыбнулась Кейси. – Только зовите меня Кейси, так меня папа называл, и все друзья так зовут, – попросила она.
– Договорились, – отозвалась Жанна. – Вижу, что мама не преувеличивала. Вы действительно очень красивая. – В голосе молодой женщины звучала подкупающая искренность, и Кейси сразу же почувствовала к ней расположение.
– Спасибо, – ответила Кейси, немного смутившись. Она не была тщеславна и всегда испытывала неловкость от комплиментов в свой адрес.
– А эти вожди краснокожих – мои дети, – продолжала Жанна. – Вот этот белобрысый постреленок – Джек, а это – Пирс.
Кейси присела на корточки, чтобы пожать руки мальчишкам.
– Вы очень красивая, – сказал Джек, разглядывая ее с комично-серьезным видом. – Прямо как моя мама.
– Ну, спасибо тебе за такую высокую оценку, – засмеялась Кейси.
– Вы его очаровали, – улыбнулась Жанна, с гордостью глядя на своего старшего сына. – Он весь в отца, тот всегда отличался отменным вкусом.
– Потому-то и женился на тебе, – резонно заметила Луиза, и все трое засмеялись шутке.
– Вы торопитесь, Кейси? – спросила Жанна. – Может быть, заглянете ко мне на чашечку кофе?
– С удовольствием, – ответила Кейси, покоренная доброжелательностью этой милой женщины. – Моя машина стоит перед входом.
– Вот и славно. Мы пришли сюда пешком, а отсюда с вами прокатимся. Мы живем недалеко.
– А хотите, я вас сфотографирую? – предложила Кейси. – На крыльце магазина и в машине.
Мальчишки пришли в восторг от такого предложения. Все вышли на крыльцо и сфотографировались по одному, по двое и всей компанией, а потом каждый из мальчиков за рулем «ягуара». Когда наконец-то все уселись, Кейси попрощалась с Луизой и они отправились к дому семьи Уитли.
Дом оказался большим красивым сельским особняком, обнесенным высоким забором. Мальчишки с криками и улюлюканьем понеслись играть на задний двор, а Жанна с Кейси вошли в дом.
– Им теперь надолго хватит приятных воспоминаний, – сказала Жанна, приведя гостью в просторную, красиво оформленную кухню. – Поездка в вашем автомобиле была для них настоящим праздником.
– Я тоже получила огромное удовольствие, – сказала Кейси. – Я люблю детей.
– Мамаши, которые жалуются, что дети доставляют им много хлопот, вызывают у меня недоумение, – проворчала Жанна. – Я обожаю своих малышей и не променяю их ни на что на свете.
– Я вас понимаю, хотя собственного опыта у меня пока нет, – улыбнулась Кейси, присаживаясь к большому круглому столу, пока хозяйка насыпала кофе и наливала воду в кофеварку.
– Признайтесь, дома вас ждет кто-нибудь? Я имею в виду, молодой человек.
– Да, наверное, – неуверенно проговорила Кейси, вспомнив последний разговор с мистером Хайзером и его упоминание об Эрвине.
– Наверное? Значит, вы не уверены в нем? Или вы с ним поссорились и убежали сюда, чтобы он понял, как ему вас не хватает? – предположила Жанна, разливая готовый кофе в две кофейные чашки с нарисованными на них сердечками.
– Нет, мы не ссорились. Мы вообще никогда не ссоримся – может, потому, что редко видимся. Он журналист-международник и сейчас в командировке на Востоке.
– Вы его любите?
– Не знаю. Наверное. Кроме него, я ни с кем больше не встречалась. Мы с ним хорошие друзья…